Someone whom I respect suggested that there is not enough follery on blogs these days. Here is a little.
This comes from GQ. Yes, GQ. It is a magazine I get. You all need to hush your mouths right now.
This made me laugh. The Aramaic translation is by Laura Lieber.
Have you seen The Passion of Christ?
Ha-hazeita yat Mityasrei di Mashiha?
I thought it was quite good.
Sivreit ana di sirta d'na havah sagi tav.
Jesus Christ, this movie is bad!
Scheiss, sirta s'na hu b'ish ve-mitmall'ei dreck!
Mel Gibson should have called it a day after What Women Want.
Levay di la mafsiq MEl Gibson leme'bad sirtin aharei Ra'avata di Nashayya
"scheiss" means "jesus christ" in aramaic?
what an unfortunate coincidence
Posted by: upyernoz at February 23, 2004 08:38 PMIndeed it is. Thankfully it is not German. It probably means "anointed."
Posted by: Tripp at February 24, 2004 07:49 AMTripp,
My friend, Brian, gave me a card from the
series that you have shown. I really like it.
Wonderful use of color, don't you think?
I do have a copy of "Mrs. Dalloway" readily
available, just in case.
Do you have a Spring Break? I think you should
possibly do some serious chillin' to ward away
future germs.